苏东坡画扇的文言文翻译和注释 苏东坡画扇之译文详解及注释优质 苏东坡画扇结案
苏东坡的故事,其中有人因父亲去世和连日阴雨导致扇子无法卖出,欠下了一笔债务。苏东坡得知情况后,决定帮助他。他取来二十把空白扇子,用自己的判笔书写行书、草书,并画上枯木竹石等画作,使扇子瞬间变得更有价格。接着交给那人去卖,很快扇子就被抢购一空,债务得以还清。这个故事体现了苏东坡对百姓的关心,同时也展现了他的书法和绘画才华。苏东坡在杭州任职期间,为政宽和,待人厚道。
东坡画扇的文言文翻译是:苏东坡到杭州任职时,有人告状说有人欠购绫绢的钱两万不还。公差把那人招来询问,他说由于父亲去世和天气缘故扇子卖不出去,并非故意欠钱。东坡让他把扇子拿来,自己帮他卖。他取来空白扇子书写绘画,交给那人去卖,扇子很快卖完,欠款得以还清。
注释:
1. 东坡:指苏东坡,即苏轼。
2. 制扇:制作扇子的行业。
3. 父死:父亲去世。
4. 雨寒:天气寒冷并且下雨。
5. 负:欠。此处指欠债不还。
6. 熟视:仔细观看。
7. 姑:暂且。
8. 发市:出售商品。
9. 判笔:书写判决的笔。
10. 须臾:一会儿。
11. 竞购:争相购买。
12. 立尽:立刻卖完。《苏东坡义卖扇》
昔日,苏东坡在钱塘任官之时,曾有百姓前来控诉一人债务无法偿还。此欠债人以制扇为生,家中先父离世,加之自春以来连绵阴雨、天寒地冻,所制的扇子无法售出,并非故意拖欠债务。东坡细细打量此人良久,开口道:“暂且将你手中的扇子拿来,我来为你开启销售之路。”
不久后,扇子被送至东坡面前。他取了二十把空白的夹娟扇面,以官府之笔挥毫泼墨,书写行书草圣之字,并画上枯木竹石。片刻之间,便完成了创作。他将画好的扇子交给那人,嘱咐道:“速将此扇卖出,以偿还所欠之债。”
那人接过扇子,感动得流下了眼泪。刚走出府门,便有许多人争相购买他的扇子,每把扇子竞价高达千钱。一时刻,扇子便被抢购一空。
此情此景,不禁让人想起《苏东坡画扇》的故事原委。虽然苏东坡已经离开了这个全球,但他的故事仍旧传颂于世。他那深具人情的慈悲心和巧妙的才情,都在这些流传下来的故事中得以展现。每当大众回想起这段历史,都不禁感叹于他的高尚品格和无私奉献的灵魂。
东坡公的善举与才情,至今仍被世人传颂不衰。在那个炎凉的世态中,他用真挚的同情与美德为那个制扇人解困。在繁华落尽之后,留下了一段又一段温馨的故事和一份份真挚的感动。